Hãy theo đuổi sự ưu tú, thành công sẽ theo đuổi bạn!

 

SDL Trados Studio 2021 - Hướng dẫn sử dụng phần mềm cực dễ hiểu

August 4, 2020by Melissa Dang0

SDL Trados Studio 2021 hiện là phiên bản mới nhất của phần mềm hỗ trợ dịch thuật. Tuy nhiên bản 2019 hiện là phiên bản ổn định nhất hiện nay. Vinalocalize xin gửi tới các bạn: Hướng dẫn sử dụng cực dễ hiểu dành cho người mới bắt đầu.

1. Phần mềm dịch thuật SDL Trados Studio là gì?

Đối với nhiều công ty dịch thuật, nhiều dịch giả, phần mềm dịch thuật TRADOS đã trở nên quen thuộc. Trados (Translation & Documentation software) là sản phẩm được công ty Trados GmbH phát triển từ năm 1984 tại Stuttgart, Đức. Trados là một trong những phần mềm dịch tốt nhất cho giới dịch thuật bởi nhiều chức năng hữu ích.

Hướng Dẫn Sử Dụng Phần Mềm Hỗ Trợ Dịch Thuật SDL Trados Studio 2019 Cho Người Mới Bắt Đầu (P1)

Vậy, phần mềm dịch thuật TRADOS có chức năng và được sử dụng như thế nào?

2. Các chức năng của phần mềm dịch thuật TRADOS

Chất lượng bản dịch luôn là sự ưu tiên hàng đầu của bất kỳ bản dịch nào. Dù là một trung tâm dịch thuật, hay một nhóm các dịch giả cộng tác Online… thì đều cần các yếu tố:

  • Đảm bảo sự chính xác của bản dịch
  • Phải có sự nhất quán trong nội dung dịch
  • Format rõ ràng, theo đúng chuẩn định dạng gốc…

Đây cũng chính là những yếu tố cấu thành nên một bản dịch chất lượng.

Nếu bạn chỉ dịch thông thường như dựa trên Google Translate. Bạn khó có thể đáp ứng hết các yêu cầu và đòi hỏi phải:

  • Xử lý thủ công tốn nhiều công sức, thời gian, tiền bạc

cho việc dịch, hiệu đính, chỉnh sửa…

Sự ra đời của TRADOS như một biện pháp hữu dụng đối với nghề dịch thuật. Dưới đây là một số những tính năng chính mà phần mềm dịch thuật TRADOS mang lại cho dịch giả:

Hướng Dẫn Sử Dụng Phần Mềm Hỗ Trợ Dịch Thuật SDL Trados Studio 2019 Cho Người Mới Bắt Đầu (P1)

Xử lý công việc nhanh hơn, tiết kiệm chi phí, công sức

Với SDL Trados Studio, chúng ta không phải dịch một câu hai lần. Một câu khi đã được dịch trước đó, phần mềm sẽ tự động:

  • Đưa vào bộ nhớ dịch
  • Hiển thị kết quả khi xuất hiện câu dịch tương tự (câu giống trên 70%).

SDL Trados cũng giúp ta giảm thời gian đánh máy và suy nghĩ. Phần mềm tự động hiển thị các câu có độ trùng lặp nhất định để lựa chọn và chỉnh sửa.

Cùng với đó, thời gian tra cứu cũng giảm đi đáng kể thông qua công cụ từ điển:

  • Multiterm
  • AutoSuggest dictionary

Mỗi khi xuất hiện một từ đã có trong từ điển, từ đó sẽ hiển thị trên màn hình. Hoặc bạn chỉ cần đánh một/hai chữ cái đầu, sau đó ấn Enter để nếu thấy câu dịch phù hợp. Về lâu dài, Trados giúp người dịch tiết kiệm được chi phí, thời gian và công sức.

Nâng cao chất lượng bản dịch – Tăng tốc độ dịch

Sự nổi bật và có thể gọi là thế mạnh lớn nhất của phần mềm dịch thuật TRADOS chính là về khả năng:

  • Nâng cao chất lượng bản dịch tài liệu
  • Tăng độ nhất quán của văn bản
  • Tránh được những biến thể không cần thiết trong quá trình dịch

Với những biên dịch viên chuyên nghiệp, thì Phần mềm dịch thuật này thực sự hữu ích. SDL Trados Studio giúp tăng tốc độ dịch lên tới 30-40%. Phần mềm giúp hạn chế những công việc tốn kém nhiều thời gian như chỉnh sửa tái tạo lại định dạng văn bản ban đầu, giúp tăng độ tin cậy đối với khách hàng. Tài liệu dịch luôn được đảm bảo chất lượng, đồng nhất với văn bản nguồn.

Cập nhật phiên bản mới nhất SDL Trados Studio 2021.

Tránh được những sai sót về mặt chính tả

SDL Trados còn có công cụ để kiểm tra chất lượng dịch thuật như:

  • Kiểm tra chính tả, ngữ pháp lỗi dấu cách v.v…
  • Định dạng văn bản được giữ nguyên, bạn tốn ít công hơn trong việc định dạng văn bản.

Nhiều khi biên dịch viên phải loay hoay, tốn nhiều thời gian làm đi làm lại một mục lục của văn bản sao cho đúng với văn bản nguồn, trong khi đối với SDL Trados sau khi dịch xong bạn chỉ cần ấn nút update là xong.

Làm việc với nhiều định dạng file

Nếu như Google Translate chỉ làm việc với các văn bản Word thì SDL TRADOS tạo ra một môi trường tối ưu cho việc dịch và xem lại các định dạng tài liệu nguồn khác nhau như Microsoft Office, Desktop Publishing, like Adobe InDesign, các định dạng có gắn thẻ như XML, HTML, …

Tự động định dạng format file sau dịch

Một lợi ích nữa mà phần mềm TRADOS mang lại đó là vấn đề format, trình bày bản dịch. Trước khi sử dụng phần mềm Trados, hầu hết chúng ta sẽ dịch bằng cách:

  • Sử dụng file word với Google Translate
  • Nếu file gốc là word/pdf hoặc file ảnh scan, thì chúng ta sẽ tạo một file word mới để dịch. Như vậy sẽ phải trình bày lại format của tài liệu cần dịch, và người dịch sẽ phải xử lý nhiều vấn đề như chọn cỡ chữ, in đậm, in nghiêng, viết hoa, kẻ bảng, tag, chèn hình ảnh… Đây là các công việc rất mất thời gian. Và nhiều trường hợp gây khó khăn đối với người chưa thạo về tin học văn phòng.
  • Hoặc file gốc là file word/excle/powpoint thì người dịch phải chỉnh sửa luôn trên file gốc, tuy nhiên việc chỉnh sửa vào đó không phải lúc nào cũng đơn giản. Nhiều trường hợp xóa nhầm nội dung gốc, hoặc xóa không hết. Và vừa dịch vừa xóa nội dung gốc cũng mang lại nhiều rủi ro như làm thiếu/mất nội dung văn bản nguồn.

Vấn đề trên sẽ được giải quyết khi dịch trên phần mềm TRADOS. Khi file được đưa vào phần mềm, cửa sổ dịch chia làm hai phần, và chúng ta chỉ cần thao tác dịch ở cột bên phải. Mọi vấn đề về formt đều được TRADOS convert. Và sau khi dịch xong thì bản dịch sẽ được trả về định dạng giống như bản gốc, chỉ có khác là phần ngôn ngữ cần dịch được thay thế bằng ngôn ngữ đã dịch .

Quản lý dự án dịch một cách khoa học – nhất quán

Một dự án được tạo ra trong TRADOS có thể bao gồm nhiều tập tin và nhiều ngôn ngữ khác nhau. Giúp bạn dễ dàng quản lý dự án, đồng thời xử lý dự án một cách nhanh, thuận tiện nhất.

Cập nhật phiên bản mới nhất SDL Trados Studio 2021.

Tính toán khối lượng từ trong file dịch một cách chi tiết nhất

Nếu như Word Office chỉ có thể thống kế số lượng từ có trong file thì SDL Trados Studio đưa ra số liệu chi tiết hơn rất nhiều. Ví dụ như tổng số từ của file (Total), số lượng từ mới cần dịch (New/AT), Số lượng từ trùng lặp trong file (Repetitions), …

Hướng dẫn sử dụng phần mềm SDL Trados Studio bước cơ bản cho người mới:

 

Hướng Dẫn Sử Dụng + Thuật Ngữ Phần Mềm Hỗ Trợ Dịch Thuật SDL Trados Studio 2019 (Phần 2)

Careers

Dịch Thuật AI – Tác động của Trí thông minh nhân tạo đến ngành dịch?

Vi-rút Corona: Bảng thuật ngữ COVID-19 giúp bạn hiểu về bệnh dịch

Cẩn thận với sai lầm phổ biến trong dịch thuật y khoa!

Tuyển Cộng Tác Viên Dịch Thuật TIẾNG ANH – TIẾNG HÀN – TIẾNG NHẬT

Thúc Đẩy Tăng Trưởng Kinh Doanh Nhờ Thuê Công Ty Dịch Thuật Chuyên Nghiệp

CAT TOOLS

by Melissa Dang

Phòng Quản Lý Chất Lượng - CTCP Dịch Thuật Và Bản Địa Hóa Vinalocalize - Uy tín - Chất lượng cao - Giá ưu đãi. Vinalocalize nhận dịch thuật các tài liệu chuyên ngành từ dễ đến khó của khách hàng trong nước và nước ngoài. Tư vấn liên hệ: +84 - 0342.768.368 - 0348.568.588 - vinalocalize@gmail.com | sale@vinalocalize.com

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Văn phòng Hà Nội
P. 302, Tầng 3, Tòa nhà 82 Bạch Mai, Cầu Dền, Hai Bà Trưng, Hà Nội
Văn phòng HCM
187/7 Điện Biên Phủ, Phường Đa Kao, Quận 1, Thành phố Hồ Chí Minh
KẾT NỐIMạng xã hội Vinalocalize
Chúng tôi sẵn sàng phục vụ bạn ở bất kỳ đâu!
CÔNG TY CỔ PHẦN DỊCH THUẬT VÀ BẢN ĐỊA HÓA VINALOCALIZETrụ sở
P. 302, Tầng 3, Tòa nhà 82 Bạch Mai, Cầu Dền, Hai Bà Trưng, Hà Nội, Việt Nam
ĐỊA ĐIỂMTìm công ty dịch thuật
http://dichthuat.pro.vn/wp-content/uploads/2019/04/img-footer-map.png
KẾT NỐIMạng xã hội Vinalocalize
Chúng tôi sẵn sàng phục vụ bạn ở bất kỳ đâu!

Copyright by VINALOCALIZE TRANSLATION AND LOCALIZATION JOINSTOCK COMPANY. All rights reserved.

Copyright by VINALOCALIZE TRANSLATION AND LOCALIZATION JOINSTOCK COMPANY. All rights reserved.