Hãy theo đuổi sự ưu tú, thành công sẽ theo đuổi bạn!

 
TUÂN THỦ NGHIÊM

Quy trình TEP
Biên dịch - Hiệu đính - Đọc soát

TEP – Tôn chỉ hoạt động

Biên dịch – Hiệu đính – Đọc soát (TEP) là tôn chỉ trong hướng dẫn hoạt động của các công ty và chuyên gia dịch thuật. Không phải bỗng nhiên một cụm từ sáo rỗng lại được hô vang như vậy. TEP là một quy trình dịch thuật nghiêm ngặt. TEP bao gồm nhiều khía cạnh khác nhau mà các dịch giả phải dành nhiều thời gian để thực hiện.

bt_bb_section_top_section_coverage_image

Quy trình TEP là gì?

TEP là một cụm từ viết tắt thông dụng trong lĩnh vực dịch thuật. Mỗi chữ cái là ký tự đầu tiên của 3 từ trong tiếng Anh: 

Translation – Editing – Proofreading

Quy trình TEP là một quy trình nghiêm ngặt. TEP hướng dẫn dịch văn bản từ ngôn ngữ gốc sang các ngôn ngữ khác. Quy trình này đồng thời duy trì sự đa dạng trong việc lựa chọn từ ngữ cũng như bảo vệ ý nghĩa được truyền đạt trong ngôn ngữ gốc.

Quy trình TEP (Biên dịch-Chỉnh sửa-Đọc soát) là gì?

Translation

Biên dịch

Khi bắt đầu một dự án dịch thuật, người dịch phải:

  • Phân tích bối cảnh và từ ngữ trong ngôn ngữ gốc
  • Lựa chọn từ ngữ và tìm cách diễn đạt phù hợp nhất sang ngôn ngữ đích

Bước này gọi là Biên dịch (T).

Editing

Hiệu đính

Tiếp theo là quá trình Hiệu đính bản dịch (E). Một số dịch giả có thể kết thúc dự án ngay sau khi hoàn thành bước đầu tiên. Nhưng những biên dịch giỏi luôn thực hiện thêm bước kiểm tra. Bước này nhằm đánh giá xem việc chọn lọc từ đã đảm bảo truyền tải thông điệp tương tự như trong ngôn ngữ nguồn chưa. Ngoài ra, dịch giả còn kiểm tra xem có thể sử dụng cách diễn đạt khác hiệu quả hơn không. Dịch giả cần đảm bảo độ chính xác, giữ được sự hài hước, hóm hỉnh và cảm xúc biểu đạt trong ngôn ngữ gốc.

Proofreading

Đọc soát

Cuối cùng, Đọc soát (P) là giai đoạn tìm và sửa lỗi sai chính tả và ngữ pháp. Đối với các biên dịch chuyên nghiệp, đây là công đoạn giúp hoàn thành dự án dịch thuật.

Tại sao TEP lại quan trọng?

http://dichthuat.pro.vn/wp-content/uploads/2020/05/important.jpg

Những hiểu biết về TEP giúp xây dựng cơ sở cho việc áp dụng khung TEP trong dịch vụ dịch thuật, đảm bảo độ chính xác cũng như chất lượng của bản dịch. Quy trình dịch thuật TEP giúp bạn tránh những tình huống dở khóc dở cười hay nhầm lẫn gây ra bởi bản dịch kém chất lượng, đồng thời diễn đạt được nội dung, ý nghĩa như mong muốn.

Ở Vinalocalize, chúng tôi áp dụng nghiêm túc TEP trong quy trình dịch thuật. Nhờ vậy, các bản dịch của chúng tôi không chỉ đáp ứng được độ chuẩn xác về mặt ngôn từ mà còn đem đến cho khách hàng sự hài lòng tuyệt đối.

Hãy liên hệ với chúng tôi ngay hôm nay để được tư vấn và hỗ trợ miễn phí!

Sự khác biệt
Hiệu đính - Đọc soát

Phần lớn khách hàng chưa phân biệt rõ hai khái niệm này, Vinalocalize xin chia sẻ để bạn hiểu rõ hơn nhé.

1. Thời điểm

  • Hiu đính: Là bước thứ 2 trong quy trình TEP, được thực hiện sau khi tài liệu đã dịch xong.
  • Đọc soát: Là bước thứ 3 trong quy trình TEP, được thực hiện sau khi tài liệu đã hiệu đính xong.

2. Người thực hiện

  • Hiu đính: Cần thông thạo ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích.
  • Đọc soát: Cần thông thạo ngôn ngữ đích (Ưu tiên người bản ngữ).
5 Khó khăn khi tìm kiếm một công ty dịch thuật tốt

3. Yêu cầu và phạm vi

  • Hiu đính: Trên cơ sở văn bản gốc, Hiệu đính đảm bảo trong bản dịch từ ngữ được sử dụng thể hiện đầy đủ, chính xác ý tưởng của văn bản gốc; câu văn đúng ngữ pháp, đơn giản, dễ hiểu; văn phong mượt mà, phù hợp với văn hóa và phong tục của ngôn ngữ địa phương. Hay nói cách khác, đây chính là khâu bản địa hóa ngôn ngữ.
  • Đọc soát: Trên cấp độ tổng thể văn bản, Đọc soát giúp rà soát và hoàn thiện bản dịch, đảm bảo không có lỗi sai chính tả và lỗi ngữ pháp như: dấu chấm, phẩy, bố cục, cách dòng, trình bày đoạn… từ đồng âm khác nghĩa được sử dụng chính xác hay chưa.

4. Tầm quan trọng của Hiệu đính và Đọc soát

Hiệu đính Đọc soát tài liệu có vai trò vô cùng quan trọng trong quá trình dịch thuật. Tài liệu được chuyển ngữ xong xuôi nhưng nếu không được rà soát và kiểm tra lỗi sai kỹ lưỡng, chỉnh sửa sao cho văn phong trở nên tự nhiên, mượt mà, chuẩn xác, đúng thông điệp cần truyền tải thì chắc chắn sẽ gây ra ảnh hưởng xấu đến uy tín và hiệu quả công việc của khách hàng. Thậm chí, những vấn đề này còn có thể phát sinh thiệt hại về vật chất cho khách hàng.

5. Dịch vụ Hiệu đính và Đọc soát tài liệu tại Vinalocalize

Công ty Dịch thuật và Bản địa hóa Vinalocalize cung cấp dịch vụ Hiệu đính và Đọc soát tài liệu, được thực hiện bởi đội ngũ biên dịch viên và quản lý dự án có trình độ ngoại ngữ giỏi, chuyên môn cao và giàu kinh nghiệm. Đặc biệt, quá trình Đọc soát sẽ do người bản ngữ trực tiếp đảm nhận, giúp bản dịch đạt được độ chính xác tối đa, văn phong tự nhiên, dễ hiểu, chuẩn ngôn ngữ đích.

Khách hàng có yêu cầu kiểm tra bản dịch hãy liên hệ ngay với Vinalocalize để được tư vấn và phục vụ. Khách hàng có thể lựa chọn dịch vụ hiệu đính đơn hoặc hiệu đính song song. Hiệu đính đơn là chỉ kiểm tra bản dịch xem có dễ hiểu và đúng ngữ pháp hay không. Hiệu đính song song là kiểm tra bản dịch dựa trên tài liệu gốc và đánh giá mức độ chính xác của bản dịch.

Vinalocalize cam kết tư vấn và cung cấp giải pháp phù hợp nhất với yêu cầu của khách hàng nhằm nâng cao chất lượng bản dịch cũng như hình ảnh và uy tín của cá nhân, tổ chức sử dụng dịch vụ Hiệu đính và Đọc soát tại Vinalocalize.

6. Vinalocalize hỗ trợ tất cả các ngôn ngữ và tất cả các loại tài liệu

  • Ngôn ngữ: Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Trung, Tiếng Hàn, Tiếng Nhật, Tiếng Pháp, Tiếng Nga, Tiếng Ý, Tiếng Đức, Tiếng Tây Ban Nha và tất cả các ngôn ngữ khác.
  • Dịch vụ hiệu đính và đọc soát tại Vinalocalize hỗ trợ tất cả các loại tài liệu
    • Hiệu đính và Đọc soát tài liệu dịch thuật chuyên ngành Kinh tế: Hợp đồng kinh tế, Hồ sơ thầu,…
    • Hiệu đính và Đọc soát tài liệu dịch thuật chuyên ngành Giáo dục: Sách, Luận văn, Giáo án, Tài liệu chuyên đề,…
    • Đọc soát và Hiệu đính tài liệu dịch thuật chuyên ngành Tài chính Ngân hàng: Báo cáo tài chính, Nghiên cứu thị trường, Trái phiếu Chứng khoán, …
    • Dịch vụ Hiệu đính và Đọc soát tài liệu dịch thuật chuyên ngành Y tế Dược phẩm: Tài liệu Chuyên khoa, Tài liệu Nghiên cứu lâm sàng, Hướng dẫn sử dụng Thuốc & Thiết bị y tế, tin tức cập nhật về COVID-19…
    • Hiệu đính và Đọc soát tài liệu dịch thuật ngành Xây dựng: Hồ sơ thầu xây dựng, Tài liệu Dự toán công trình, Tài liệu Kỹ thuật kết cấu,…
    • Đọc soát và Hiệu đính tài liệu dịch thuật ngành Du lịch Khách sạn: Sách hướng dẫn du lịch, Catalogue quảng cáo, Thực đơn nhà hàng,…
    • Hiệu đính và Đọc soát tài liệu dịch thuật ngành Truyền thông Giải trí: Phim ảnh, Sách báo, Video, …
    • Dịch vụ Hiệu đính và Đọc soát tài liệu dịch thuật ngành Kỹ thuật Sản xuất: Tài liệu MSDS, An toàn lao động, Hướng dẫn sử dụng thiết bị,…

CÔNG NGHỆ DỊCH THUẬT

Công ty Cổ phần Dịch thuật và Bản địa hóa Vinalocalize là một trong những công ty uy tín hàng đầu trong lĩnh vực Dịch thuật – Bản địa hoá đa ngôn ngữ tại Việt Nam.

Đội ngũ quản lý và chuyên gia của Vinalocalize tự hào:

  • Với hơn 10 năm hoạt động trong ngành
  • Đã thực hiện hơn 30.000+ dự án lớn nhỏ
  • Phục vụ hơn 10.000+ khách hàng trong và ngoài nước, bao gồm cả các thương hiệu toàn cầu lớn như: Samsung, HuaweiAmazon, Microsoft, LG, Panasonic, Mercedes, Deutsche Bank, Vietnam Airlines, Honda, VinGroup, Apple,…

Ở Vinalocalize, chúng tôi ứng dụng:

  • Công nghệ hiện đại CAT trong xử lý bản dịch
  • Giúp nâng cao năng suất
  • Tiết kiệm thời gian và chi phí cho khách hàng

SDL Trados Studio (2019 SR1); Across; Aegisub; Idiom; MateCAT; MemoQ (2013 & 2015); Memsource; Smartcat; Star Transit; T-stream Editor; Wordfast; Xbench; LTB language toolbox; QA tool (Moravia); TM Tool (Medtronic); Smartling, Omega-T,…

Chúng tôi tuân thủ nghiêm ngặt các tiêu chuẩn của hệ thống quản lý chất lượng dịch thuật thế giới như:

  • CRM – Customer Relationship Management
  • LQA – Language Quality Assurance
  • TMS – Translation Management System
  • ITS – Issue Tracking System

Nhờ vậy, các bản dịch của chúng tôi đạt được tính thống nhất và chuẩn xác tới 99%.

Văn bản dịch chuẩn xác ngay từ ban đầu sẽ góp phần tiết kiệm thời gian và chi phí cho khách hàng. Chính điều này giúp cho Vinalocalize luôn nhận được sự tín nhiệm của khách hàng trong suốt 10 năm qua.

Vinalocalize cũng hy vọng quý vị sẽ là khách hàng tiếp theo mà chúng tôi hết lòng phục vụ một cách hoàn hảo nhất!

ĐỊNH DẠNG FILE TÀI LIỆU

Vinalocalize tương tác với mọi kiểu File trong tài liệu cần dịch của Quý khách hàng, với phương châm
“Chúng tôi sử dụng Công nghệ mà bạn sử dụng”
dinh dang file tai lieu
Dù bất kể yêu cầu ngôn ngữ của bạn là gì Vinalocalize cũng đều xử lý được bởi các lý do sau:
  • Đội ngũ nhân sự chuyên viên Công nghệ thông tin giàu kinh nghiệm
  • 10 Năm kinh nghiệm thực hiện hơn 120.000 dự án tương tác với mọi định dạng File tài liệu.
  • Liên tục cập nhật các kiến thức công nghệ mới của thế giới trên mọi lĩnh vực.
  • Tận tâm, nỗ lực, tìm hiểu, nghiên cứu đáp ứng mọi yêu cầu của khách hàng

Các định dạng File tài liệu chúng tôi đã xử lý:

FILE VĂN BẢN
  • docx – Microsoft Word 2010 Document
  • html – HTML 5
  • html – HTML
  • odt – OpenDocument Text Document
  • xls – Microsoft Excel Spreadsheet
  • xlsx – Microsoft Excel 2007 Spreadsheet
  • pdf – Portable Document Format
  • pps – PowerPoint Slide Show
  • ppsx – PowerPoint Slide Show 2007
  • ppt – PowerPoint Presentation
  • pptx – PowerPoint Presentation 2007
  • rtf – Rich Text Format
  • txt – Text document
  • xps – XML Paper Specification
  • epub – Electronic Publication
  • fb2 – Fiction Book 2.0
  • lit – Microsoft Literature
  • lrf – Sony Portable Reader
  • mobi – Mobipocket eBook
  • pdb – Palm Media eBook
  • rb – RocketEdition eBook
  • tcr – Psion eBook
  • PRC Product Representation Compact
  • GDOC — Google Drive Document
  • HTML — HyperText Markup Language (.html, .htm)
  • HWP — Haansoft (Hancom) Hangul Word Processor document
  • HWPML — Haansoft (Hancom) Hangul Word Processor Markup Language document
  • LOG — Text log file
  • LWP — Lotus Word Pro
  • MBP — metadata for Mobipocket documents
  • MD — Markdown text document
  • MCW — Microsoft Word for Macintosh (versions 4.0–5.1)
  • Mobi — Mobipocket documents
  • XHTML (xhtml, XHT..) — eXtensible Hyper-Text Markup Language
  • XML — eXtensible Markup Language
  • XPS — Open XML Paper Specification
FILE VIDEO
  • 3gp – 3GP Multimedia File
  • avi – Audio Video Interleave File
  • flv – Flash Video File
  • m4v – MPEG-4 Video File
  • mkv – Matroska Video File
  • mov – Apple QuickTime Movie File
  • mp4 – MPEG-4 Video File
  • mpeg – Moving Picture Experts Group File
  • wmv – Windows Media Video File
  • aac – Advanced Audio Coding File
  • ac3 – AC3 Audio File
  • flac – Free Lossless Audio Codec
  • mka – Matroska Audio File
  • mp3 – MPEG-1 Audio Layer 3 File
  • ogg – Ogg Vorbis Audio File
  • wav – Waveform Audio File Format
  • wma – Windows Media Audio File
FILE AUDIO
  • mp3 – MPEG-1 Audio Layer 3 File
  • wav – Waveform Audio File Format
  • wma – Windows Media Audio File
  • flac – Free Lossless Audio Codec
  • mka – Matroska Audio File
  • ogg – Ogg Vorbis Audio File
  • ac3 – AC3 Audio File
FILE HÌNH ẢNH
  • bmp – Windows Bitmap
  • gif – Graphics Interchange Format
  • jpeg – Joint Photographic Experts Group
  • png – Portable Network Graphics
  • tiff – Tagged Image File Format
  • tga – Truevision Graphics Adapter
  • ico – ICO File Format
  • jp2 – JPEG 2000 image
FILE THIẾT KẾ
  • AI — Adobe Illustrator
  • AVE / ZAVE — Aquafadas
  • CDR — CorelDRAW
  • CHP / pub / STY / CAP / CIF / VGR / FRM — Ventura Publisher — Xerox (DOS / GEM)
  • CPT — Corel Photo-Paint
  • DTP — Greenstreet Publisher, GST PressWorks
  • GDRAW — Google Drive Drawing
  • ILDOC — Broadvision Quicksilver document
  • INDD — Adobe InDesign
  • PSD — Adobe Photoshop
  • MCF — FotoInsight Designer
  • PDF — Adobe Acrobat or Adobe Reader
  • PMD — Adobe PageMaker
  • PPP — Serif PagePlus
  • PUB — Microsoft Publisher
  • QXD — QuarkXPress
  • FM — Adobe FrameMaker
  • SLA / SCD — Scribus
  • DWG — AutoCAD and Open Design Alliance applications, Autodesk Inventor Drawing file
  • EASM — SolidWorks eDrawings assembly file
  • EDRW — eDrawings drawing file
  • EMB — Wilcom ES Designer Embroidery CAD file
  • EPRT — eDrawings part file
FILE NÉN
  • rar – Roshal Archive
  • zip – Zip
  • 7z – 7-Zip
  • tar.gz – TAR GZipped
  • cab – Cabinet
  • jar – Java Archive
  • tar – Tarball

FILE LẬP TRÌNH

  • AHK — AutoHotkey script file
  • APPLESCRIPT- applescript — See SCPT.
  • AS — Adobe Flash ActionScript File
  • AU3 — AutoIt version 3
  • BAT — Batch file
  • BAS — QBasic & QuickBASIC
  • CLJS – ClojureScript
  • CMD — Batch file
  • Coffee — CoffeeScript
  • EGG — Chicken
  • EGT — EGT Asterisk Application Source File, EGT Universal Document
  • ERB — Embedded Ruby, Ruby on Rails Script File
  • HTA — HTML Application
  • IBI — Icarus script
  • ICI — ICI
  • IJS — J script
  • .ipynb – IPython Notebook
  • ITCL — Itcl
  • JS — JavaScript and JScript
  • JSFL — Adobe JavaScript language
  • LUA — Lua
  • M — Mathematica package file
  • MRC — mIRC Script
  • NCF — NetWare Command File (scripting for Novell’s NetWare OS)
  • NUT — Squirrel
  • PHP — PHP
  • PHP? — PHP (? = version number)
  • PL — Perl
  • PM — Perl module
  • PS1 — Windows PowerShell shell script
  • PS1XML — Windows PowerShell format and type definitions
  • PSC1 — Windows PowerShell console file
  • PSD1 — Windows PowerShell data file
  • PSM1 — Windows PowerShell module file
  • PY — Python
  • PYC — Python byte code files
  • PYO — Python
  • R — R scripts
  • RB — Ruby
  • RDP — RDP connection
  • SCPT — Applescript
  • SCPTD — See SCPT.
  • SDL — State Description Language
  • SH — Shell script
  • SYJS — SyMAT JavaScript
  • SYPY — SyMAT Python
  • TCL — Tcl
  • VBS — Visual Basic Script
  • XPL — XProc script/pipeline
  • ebuild — Gentoo linux’s portage package.
Và còn rất nhiều định dạng File khác nữa, chúng tôi xử lý mọi tài liệu và mọi định dạng, kiểu File mà bạn yêu cầu.
HƠN CẢ MONG ĐỢI

Từ vấn đề của khách hàng
Đến giải pháp bền vững

Chỉ với thao tác đơn giản - GỬI TÀI LIỆU CHO VINALOCALIZE - bạn sẽ nhanh chóng nhận được giải pháp tối ưu nhất!

BƯỚC 1Gửi yêu cầu

Bạn có thể đến văn phòng, hoặc gửi email, hoặc gọi điện cho chúng tôi, hoặc chỉ cần để lại thông tin, Vinalocalize sẽ liên lạc lại với bạn ngay!
Email: sale@vinalocalize.com
Điện thoại: +84 - 0348568588

BƯỚC 2Tiếp nhận

Tiếp nhận tài liệu và tìm hiểu mong muốn của khách hàng về chất lượng, dịch vụ, thời gian...

BƯỚC 3Đề xuất giải pháp

Khách hàng được lựa chọn giải pháp tối ưu nhất với nguồn lực và mong muốn của mình.

BƯỚC 4Thành công của bạn

Sản phẩm dịch vụ hoàn hảo mà Vinalocalize cung cấp sẽ góp phần vào thành công bền vững của quý khách trong tương lai!
VĂN PHÒNG

Vinalocalize

Hãy ghé thăm văn phòng của chúng tôi hoặc đơn giản hơn bạn chỉ cần gửi email, chúng tôi sẵn sàng phục vụ bạn bất cứ lúc nào!
Địa chỉ
P.302 Tầng 3
Toà nhà 82 Bạch Mai, P. Cầu Dền, Q. Hai Bà Trưng, TP. Hà Nội
Email
sale@vinalocalize.com
Điện thoại
+84 - 0348 568 588
Văn phòng Hà Nội
P. 302, Tầng 3, Tòa nhà 82 Bạch Mai, Cầu Dền, Hai Bà Trưng, Hà Nội
Văn phòng HCM
187/7 Điện Biên Phủ, Phường Đa Kao, Quận 1, Thành phố Hồ Chí Minh
KẾT NỐIMạng xã hội Vinalocalize
Chúng tôi sẵn sàng phục vụ bạn ở bất kỳ đâu!
CÔNG TY CỔ PHẦN DỊCH THUẬT VÀ BẢN ĐỊA HÓA VINALOCALIZETrụ sở
P. 302, Tầng 3, Tòa nhà 82 Bạch Mai, Cầu Dền, Hai Bà Trưng, Hà Nội, Việt Nam
ĐỊA ĐIỂMTìm công ty dịch thuật
http://dichthuat.pro.vn/wp-content/uploads/2019/04/img-footer-map.png
KẾT NỐIMạng xã hội Vinalocalize
Chúng tôi sẵn sàng phục vụ bạn ở bất kỳ đâu!

Copyright by VINALOCALIZE TRANSLATION AND LOCALIZATION JOINSTOCK COMPANY. All rights reserved.

Copyright by VINALOCALIZE TRANSLATION AND LOCALIZATION JOINSTOCK COMPANY. All rights reserved.